Jump to ContentJump to Main Navigation
After TranslationThe Transfer and Circulation of Modern Poetics Across the Atlantic$
Users without a subscription are not able to see the full content.

Ignacio Infante

Print publication date: 2013

Print ISBN-13: 9780823251780

Published to Fordham Scholarship Online: September 2013

DOI: 10.5422/fordham/9780823251780.001.0001

Show Summary Details
Page of

PRINTED FROM FORDHAM SCHOLARSHIP ONLINE (www.fordham.universitypressscholarship.com). (c) Copyright Fordham University Press, 2022. All Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in FSO for personal use.date: 23 May 2022

/ The Translatability of Planetary Poiesis: Vicente Huidobro’s Creacionismo in Temblor de cielo / Tremblement de ciel

/ The Translatability of Planetary Poiesis: Vicente Huidobro’s Creacionismo in Temblor de cielo / Tremblement de ciel

Chapter:
(p.51) 2 / The Translatability of Planetary Poiesis: Vicente Huidobro’s Creacionismo in Temblor de cielo / Tremblement de ciel
Source:
After Translation
Author(s):

Ignacio Infante

Publisher:
Fordham University Press
DOI:10.5422/fordham/9780823251780.003.0003

This chapter analyzes the avant-garde poetics of the cosmopolitan Chilean poet Vicente Huidobro (1893-1948). Huidobro’s creacionismo was mostly developed while he was connected to two different avant-garde groups in Paris (cubism) and in Madrid (ultraísmo) during the late 1910s and early 1920s. Although it partly emerged as a poetic correlative to the avant-garde revolution brought forth by such cubist painters as Juan Gris and Pablo Picasso, Huidobro’s poetry is rooted in what constitutes primarily a romantic conception of the poetic word as endowed with a productive force to re-create itself infinitely and, consequently, to bring about a radical transformation of experience. Working with different approaches to avant-garde poetics developed by critics such as Peter Bürger and René de Costa, the chapter focuses on Huidobro’s long prose poem composed in 1928 and published in Madrid as Temblor de cielo (1931) and in Paris as Tremblement de ciel (1932). I show here how Huidobro’s crucial bilingual poem narrativizes his avant-garde theory of poetic language as a planetary quest for the aesthetic ideal of becoming that Jean-Luc Nancy and Philippe Lacoue-Labarthe have called, in reference to the poetics of Early German romanticism, the “literary absolute.”

Keywords:   Huidobro, Vicente, Avant-garde poetics, Ultraísmo, Temblor de cielo, Romanticism, Intermediality

Fordham Scholarship Online requires a subscription or purchase to access the full text of books within the service. Public users can however freely search the site and view the abstracts and keywords for each book and chapter.

Please, subscribe or login to access full text content.

If you think you should have access to this title, please contact your librarian.

To troubleshoot, please check our FAQs , and if you can't find the answer there, please contact us .