Page of

Translations of the Qur’an and Other Islamic Texts before Dante (Twelfth and Thirteenth Centuries)

Translations of the Qur’an and Other Islamic Texts before Dante (Twelfth and Thirteenth Centuries)

Chapter:
(p.67) Translations of the Qur’an and Other Islamic Texts before Dante (Twelfth and Thirteenth Centuries)
Source:
Dante and Islam
Author(s):
José Martínez Gázquez
Publisher:
Fordham University Press
DOI:10.5422/fordham/9780823263868.003.0004

Examines the diffusion throughout Western Europe of Latin translations of Islamic texts, such as the Qur’an, the Doctrina Mochometi, and the Liber scale Machometi. The Latin translations of the Qur’an by Robert of Ketton (1143), and by Marcos of Toledo (1210), and of the Liber scale Machometi by Bonaventure of Siena (1263) could have been known to Dante. Dante’s master, Brunetto Latini, was ambassador to the court of King Alfonso X the Wise. Also in Florence at the time of Dante were Riccoldo of Monte Croce and Ramón Martí, who had deep familiarity with texts translated in Spain, and drew on them in their polemics against Islam.

Keywords:   Latin translations of Islamic texts, Qur’an, Liber scale Machometi, Christian-Muslim contact, Sources of the Divine Comedy, Dante, Brunetto Latini, Riccoldo of Monte Croce

Sign In

Copyright © 2021. All rights reserved.
Privacy Policy and Legal Notice